7.主要生产
原稿:It mainly produces
修订稿:The main products are
8.缩短制造周期是柔性化精益生产体系中重要的一环,精益物流体系的建立是其坚实的保障。
原稿:Shortening manufacturing cycle is an important process in flexible lean production system and the establishment of lean logistics system is its solid guarantee.
修订稿: The lean logistics system is established to guarantee the short-lead-time, which is an important process in flexible lean production system.
总结:这类文章尽量使用被动语态,突出其客观性;这也是科技文章翻译的特点。在准确的基础上,要适当意译,尽可能接近地道表达。
解决方法:多看国外新闻,多读国外报刊,了解老外的习惯表达。
二 总结部分汽车行业的术语,供大家参考。
动力总成:powertrain
变速箱:transmission
精益生产:lean production
制造质量:built-in-quality
缩短制造周期:short lead time
冲压车间:press shop
整车:vehicle assembly
总装车间:GA shop
锻造车间:forging shop
连杆毛坯:con-rod casting
轴毛坯:shaft casting
铸造车间:foundry shop
缸体:cylinder block
曲轴:crankshaft
凸轮轴:camshaft
轴承盖:bearing cap
机加工线:machining line
产业集群:industrial cluster
批量生产:SOP
其实每翻译一篇文章都是一个逐步学习的过程,了解这个行业的地道、准确表达以及基本的行业背景知识及术语。也难怪现在的客户和公司都要求翻译具有某一行业的专业背景。地道的英语+翻译经验+行业背景的高端翻译虽难求,但却是以后的发展趋势。上海、北京等地的翻译公司及客户已经对译员有这样的翻译要求。
学无止境啊!